翻訳と辞書
Words near each other
・ coloring agent
・ coloring book
・ coloring material
・ coloring power
・ coloring reagent
・ Colorio
・ COLORIS
・ COLORLESS
・ Colorless
・ colorless
・ Colorless green ideas sleep furiously
・ Colorless wind
・ colormap
・ COLORS
・ Colors
・ colors
・ COLORS (SNS)
・ COLORS -single collection vol.1-
・ Colors best of yt cover tracks vol.1
・ Colors best of yt cover tracks vol.2


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Colorless green ideas sleep furiously : ミニ英和和英辞書
Colorless green ideas sleep furiously
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。


furiously : 猛然と, すさまじく, 猛烈に
green : 1.緑, 芝生, 2.若々しい, みずみずしい, 未熟な, 青二才の, 未経験の, 3.緑の, 青々とした, (植物・草で)覆われた, 環境保護主義的な, 緑の, 未熟の, 緑, 緑色の服, 草地葉, 挨拶をする, 緑色にする
ideas : 考え, 知識
sleep : 1.眠る, 泊る, 2.眠り, 睡眠, 一眠り, いろいろな人と寝る

Colorless green ideas sleep furiously : ウィキペディア日本語版
Colorless green ideas sleep furiously

"Colorless green ideas sleep furiously"(直訳: 無色の緑色の考えが猛烈に眠る)とは、ノーム・チョムスキーによる文である。1957年に『文法の構造』の中で、言語学から、文法的(統語論的)には正しいにもかかわらず、意味論的にはnonsenseである(:en:nonsense、意味をなさない)文の例として考案された。初出は1955年の論文『言語理論の論理構造』(Logical Structures of Linguistic Theory)である。この文は文法的には正しいが、理解しうる明瞭な意味を導き出すことができない。従ってこの文は統語論意味論との境界を明示している。カテゴリー錯誤の一例として、当時有力だった文法の確率モデルの不備を指摘し、より体系的なモデルの必要性を示すために使われた。
== 詳細 ==

全文は以下の通り:
試訳:
この文が無意味であることがチョムスキーの論点の基盤だと思われがちであるが、チョムスキーはこの文がかつて一度も喋られていないことを当てにしていただけである。よって、誰かが適当で無理のない意味を与えようとも、この文を単独もしくは何かと組み合わせて口にするのは初めてなのにもかかわらず、この文の文法性は明確である。そしてこれは人間の発話機関がマルコフ連鎖や連続する語の単純統計といった統計モデルに基づくという見解への反例に用いられた。

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Colorless green ideas sleep furiously」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.